課程資訊
課程名稱
翻譯及習作下
Translation (2) 
開課學期
99-2 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
吳敏嘉 
課號
FL3008 
課程識別碼
102 31302 
班次
09 
學分
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二3,4,@(10:20~) 
上課地點
共406 
備註
中英雙語授課。翻譯學程學生優先加選,至15人為止。
總人數上限:12人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/992translation 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

This is an introductory course to the theory and practice of translation. We will cover translation theory, explore how translators learn and work, compare English to Chinese, study Chinese & English rhetoric, explore translation strategies, and most importantly, work on overcoming linguistic and cultural hurdles as we travel back and forth between English and Chinese.
 

課程目標
1. To introduce students to the art and skills of translation.
2. To enhance the bilingual and bicultural competencies of the students. 
課程要求
1. Classroom attendance and participation are crucial. 2. There will be required reading and follow-up exercises and projects. 3. All students are required to keep a learning journal. 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
Becoming a Translator--An Introduction to the Theory and Practice of Translation by Douglas Robinson, Routledge, 2nd edition 
參考書目
英漢比較與翻譯 陳定安 編著/書林出版社
英漢修辭與翻譯 陳定安 編著/書林出版社
Translation by Alan Duff, Oxford University Press 
評量方式
(僅供參考)
 
No.
項目
百分比
說明
1. 
assignments and projects 
50% 
 
2. 
classroom attendance and performance 
30% 
 
3. 
learning journal 
20% 
 
 
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
2/22  Chapter 5: Experience 
第2週
3/01  Exercises: venturing into unfamiliar territory 
第3週
3/08  Exercises: working in pairs & editing each other's translations 
第4週
3/15  Editing exercise 
第5週
3/22  Special Presentation: Leonard Chien, Global Voices 
第6週
3/29  wrapping up session: translation experience & editing & social networking for translators 
第7週
4/05  Spring break 
第8週
4/12  Chapter 10: Cultures 
第9週
4/19  Overcoming cultural hurdles I 
第10週
4/26  CIUTI lecture: evaluation in translation by Prof Hannelore Lee Hahnke from the University of Geneva 
第11週
5/03  Translation project topics due/ Translation Problems and Strategies 
第12週
5/10  Translation strategies 
第13週
5/17  research and individual sessions 
第14週
5/24  Special Presentation: Translating Puns
張南峰 教授演講 
第15週
5/31  research and individual sessions 
第16週
6/07  Open Waters: Navigating the World of Translating and Interpreting, presentation by Anchi Lue 
第17週
6/14  Wrapping up